본문 바로가기
Everyday English

[매일영어] Day 6. 모르는게 약이야, 모르는게 나아 영어로?

by 부자언ㄴ1 2020. 7. 31.

안녕하세요

오늘은 미드에서도 영화에서도 일상생활에서도 자주 쓰이는 문장인 "모르는게 약이야, 모르는게 나아"를 영어문장으로 알아볼까해요!

이 표현들은 상황에 따라 다른 단어로 형태로 말하는게 더 자연스럽게 들리기 때문에 예시를 통해서 하나씩 알려드릴게요.

 

 

1.  Ignorance is bliss

[이그노런스 이스 블리스]
전형적으로 쓰이는 "모르는게 약이다"라는 표현이에요. Ignorance 는 무지, Bliss 는 행복이란 뜻이죠. 즉, 모르는 것이 행복이란 뜻이에요

 

 

Sometimes I just decide to ignore the news for a few days. Ignorance is bliss, I tell you.

가끔씩 나는 몇일동안 뉴스를 안보기로 다짐해. 모르는게 약이거든. 진짜로

 

 

 

무지는 행복이지. 너 정말 더없이 행복해보인다 (즉, 너 정말 무지하다 라고 비꼬는 거에요 ㅋㅋㅋ)

 

 

 

2. What the eye doesn't see, (the heart doesn't grieve over)

[왓 더 아이 더즌 씨, 더 할트 더즌 그리브 오벌]
그대로 해석하자면 "마음은 보지못한 것에 대해선 슬퍼하지 않는다". 의역하자면, "눈으로 못봤으니 거슬릴리도 없다" 라고 해석 되겠네요!

 

A : Can I take a break?

나 잠깐 쉬고 와도 될까?

 

B : Sure. The boss is miles away, and what the eye doesn't see.

당연하지. 상사는 출장 나가서 우리가 뭐하는지 못보는데 거슬릴리가 없지

 

 

 

3. Better not to know

[베럴 낫 투 노우]
모르는게 낫다.  1,2번 보다 조금 더 구어체스러운 문장이에요.

 

Sometimes, It is better not to know

가끔은 모르는게 나을때가 있어

 

 

그녀 : 너 차에 얼마 쏟아 부었어? /  나 : 넌 진실을 감당하지 못할거야 (모르는게 나아를 다르게 표현하는 방법!)

 

 

오늘은 여기까지!

도움이 되셨다면 공감, 구독 눌러주세요~

 

댓글